Like a bird sweeping across the sky
In spite of broken wings,
The sun still brighter
Despite the night,
The sweet smell of lily of the valley
Under a thick blanket of concrete pavement,
Heartbeat
Taken out of my chest. . .
I panel - 9:30 – 11:15. 9:30 – 10:00 - projekcja filmów dot. sytuacji na Bliskim Wschodzie 10:00 – 10:15 – Maroko – dr Katarzyna Jarecka-Stępień (UJ). 10:15 – 10:30 – Libia – dr Przemysław Turek (UJ). 10:30 – 11:15 – Dyskusja.
11:15 – 11:30 – Przerwa.
II panel - Bliski Wschód (11:30 – 13:15) 11:30 – 11:45 - Tunezja – dr Ewa Szczepankiewicz-Rudzka (UJ). 11:45 – 12:00 - Liban – Katarzyna Dziedzic (UJ). 12:00 – 12:15 - Egipt – mgr Michał Lipa (UJ). 12:15 – 12:30 - Palestyna - Omar Faris. 12:30 – 13:15 – Dyskusja.
13:15 – 14:45 Przerwa obiadowa. III panel - Półwysep Arabski (14:45 – 16:30) 14:45 – 15:00 - Bahrajn – dr hab. Radosław Bania (UŁ). 15:00 – 15:15 - Jemen – dr Adrian Siadkowski (UMK). 15:15 – 15:30 - Oman – dr Jerzy Kotarba (UJ). 15:30 – 15:45 - Kurdystan/Irak - Ziyad Raouf. 15:45 – 16:30 – Dyskusja.
16:30 – 16:45 – Przerwa. IV panel – Świat (16:45 – 18:30) 16:45 – 17:00 – USA - dr Łukasz Wordliczek (UJ). 17:00 – 17:15 – Izrael – mgr Aleksandra Wilczura (UJ). 17:15 – 17:30 – Unia Europejska - dr Łukasz Stach (UP). 17:30 – 17:45 – Turcja - dr Karol Bieniek (UP). 17:45 – 18:30 – Dyskusja.
18:30 - Zakończenie konferencji.
19:30 - "To co naprawdę działo się w Afryce"- relacja Kingi Ilskiej z podróży po Afryce Północnej, klub Artefakt Cafe, ul. Topolowa
Ziyad Yaghi is a 21 year old American citizen, from Jordan originally, residing in North Carolina whom has lived in the United States since the age of two. He has been accused of attempting to commit terrorism abroad by the United States government, in an indictment which appears to be based on an incorrect premise, namely that the US seek to infer that trips abroad were part of a terrorist conspiracy.
Ziyad visited Jordan in 2006, the country of his birth. Unfortunately the US Indictment appears to have misinterpreted this intention, and states instead that he was seeking armed conflict.
اطفالنا في ذكرى النكبة - Our Chilren on Nakba 2011 المؤسسات الفلسطينية المسيحية - NCCOP شكر خاص لاطفالنا ماريان , واصف و فارس ترجمة الاغاني : جيني بابون اخراج يوسف ضاهر تصوير: فادي ابو عاقله انتاج مسار النور
I was sitting in the yard Under the green olive tree, beside the wreath of bay leaves My loving mother was baking me bread My father was watering the lemon tree with my sister Malak (Angel) Suddenly, an old man came to the fountain Called me darling, most beautiful bird We are high up, and you are in the valleys We give you some rights, you give us the birth certificate We give you air and shadow We give you water from the river We give you the sun and light And you live in security I told him the air and shadow I told him the river and water I told him the sun and light Are from God No matter how long it will take If family and neighbor give up I will not give up my land, the land of the free كنت قاعدة مرة جو حوش الدار تحت الزيتونة الخضراء جمب كليل الغار وكانت أمى الحانونة عم تخبزلى شراك وبى بيسقى الليمون مع أختى ملاك فجأة عند النافورة إجا رجال كبير ندانى يا قمورة يا أحلى العصافير قالى إحنا فوق فوق وأنتو فى الوديان نعطيكم شوية حقوق وتعطونا الكوشان نعطيكم الهواء والفى نعطيكم من النهر ماء نعطيكم الشمس والضى وتعيشو فى أمان قلتلة الهواء والفى قلتلة النهرو الماء قلتلة الشمس والضى من عند الله ومهما طال الزمن وضال وإتخلى الأهل والجار عن ارضى أرض الأحرار ما راح إتخلى ما راح إتخلى
الطفـــــــل والطفــــــــولة
Child and childhood
My song for the child and childhood For the shy innocent smile For boys playing with dirt Whose voices open a thousand doors Of limited stories in our East My song for the child and childhood
أغنيتي للطفل والطفولة لضحكة البراءة الخجولة لصبية يلهوْن بالتراب أصواتهم تفتح ألف باب من قصص في شرقنا بخيلة أغنيتي للطفل والطفولة * * * * *
My song is a calling plane In our east, deprivation did not bloom Wouldn't there be care for my country's child As any other child
أغنيتي طائرة تنادي في شرقنا لم يزهر الحرمان أما لهذا الطفل في بلادي كما لطفل آخر حنان * * * * *
Some Arab children are born in war Some Arab children grow up in war
فبعض أطفال العرب في الحرب يولدون فبعض أطفال العرب في الحرب يكبرون * * * * *
They bloom fear and heroism It became a childhood game يزهرون الخوف والبطولة كانت فصارت لعبة الطفولة * * * * * *
Tomorrow, the blue morning will come Tomorrow, our children are the morning Luxury, education and forgiveness And for peace a wing's flap غدا يطل الأزرق الصباح غدا غدا أطفالنا الصباح رغد وعلم ومدىً سماح وللسلام رفة الجناح * * * * *
Our children are our hope Tomorrow, they are the change Tomorrow, they are the change That will lead to freedom
أطفالنا رجاؤنا غدا هم التغيير غدا هم التغيير ووكبة التحرير * * * * *
Some Arab children are born in war Some Arab children grow up in war
فبعض أطفال العرب في الحرب يولدون فبعض أطفال العرب في الحرب يكبرون