Like a bird sweeping across the sky In spite of broken wings, The sun still brighter Despite the night, The sweet smell of lily of the valley Under a thick blanket of concrete pavement, Heartbeat Taken out of my chest. . .
sobota, 19 listopada 2011
piątek, 18 listopada 2011
Gantz: Zoragnizowany atak na Strefę Gazy to tylko kwestia czasu/Gantz: A major attack against Gaza a matter of time
7 osób zginęło w wyniku amerykańskiego nalotu w Pakistanie
Przynajmniej 7 osób zostało zabitych we wczorajszym, nieusankcjonowanych przez ONZ, nalocie amerykańskich sił zbrojnych na terenie północno-zachodniego Pakistanu, niedaleko granicy z Afganistanem.
wtorek, 15 listopada 2011
Saleh Promises to Step Down in 90 Days After Deal Is Signed -- News from Antiwar.com
Speaking today to France 24, Yemeni President Ali Abdullah Saleh elaborated on his planned “unity government” deal, saying he was prepared to step down within 90 days after a deal is signed on such an initiative.
READ AN ARTICLE:
Saleh Promises to Step Down in 90 Days After Deal Is Signed -- News from Antiwar.com
poniedziałek, 14 listopada 2011
piątek, 11 listopada 2011
Polish-Jewish sociologist compares West Bank separation fence to Warsaw Ghetto walls - Haaretz Daily Newspaper | Israel News
Polish-Jewish sociologist compares West Bank separation fence to Warsaw Ghetto walls
Sygmunt Bauman says Israel 'terrified of peace' and 'taking advantage of the Holocaust to legitimize unconscionable acts,' in interview with Polish weekly 'Politika.'
By Roman FristerREAD an article :
wtorek, 8 listopada 2011
: Don’t tell my mother that I have become blind
SOURCE : http://palestinefrommyeyes.blo gspot.com/2011/10/dont-tell-my -mother-that-i-have-become.html
Don’t tell my mother that I have become blind
Mohammad Barash is a disabled political prisoner inside Nafha Prison; one of 85 prisoners who are either physically or mentally disabled. On the 17th of February, 2003, he was arrested after he was badly injured, and despite his disability, which resulted from his injuries, he was given three life sentences plus 35 years. He is still continuing his struggle with pride inside a cell paying a double price; his precious years of prime and the consequences of zionist entity’s crimes.
Mohammed Barash wrote a letter to his mother from Eichel prison in Beersheba, in title “Don’t tell my mother that I have become blind”:
‘Don’t tell my mother that I can no longer see. She can see me but I can’t see. I fake my smiles when she shows me the photographs of my siblings, friends, and neighbors as she doesn’t know, that I have become blind after illness spread in my eyes till the darkness filled me.
Don’t tell her that I waited for several years to have a surgery to plant a cornea. But the Israeli Prison Service kept on procrastinating and procrastinating providing my eyes all reasons to leave me.
Don’t tell my mother that the shrapnel of bullets and the bombs which managed to hit me is still settling in my body, and that my left leg had been mutilated and replaced by a plastic one. Don’t tell her that the other leg rotted and dried of blood and life.
Don’t tell my mother that the prisoner’s emotions got stripped of the most basic elements of human life as he is sentenced to see only ashes and iron, lightless life and hopelessness.
Tell her that I am alive and safe. Tell her that I can see, walk, run, play, jump, write and read. Don’t tell her that I am shouldering my pains on my walking stick, and I can picture every martyr as a moon souring in the sky and calling me with the power of lightning, thunder and clouds.
Don’t tell her that I suffer from sleepless nights, and that I live under the mercy of the pain killers till it drugs my body. Don’t tell her that I keep twiddling my stuff till I barge into the iron beds or another prisoner sleeping close to me, to wake him up to help me reach the bathroom. Don’t tell her that wakefulness always hurts me and sleep never visits me.
Don’t tell her that a piece of lead entered my eye in that bloody day in the camp streets. They aggressively shot me until my leg was cut off, and my eye was gone. And before I fainted I saw a little kid running toward me waving the Palestinian flag while screaming: a martyr, a martyr.
Tell her that my dream is not enough. My nostalgia for her is too much and her soul never leaves me. I still have from her my language, my purity, my symbols stuck on the wall, all of which heal my pain every time the light disappears around me.
Tell her that I always embrace her holy prayers, to survive from the dark cloud that surrounds me after my body has tortured me. I might get back to her or I might not, but I left the answer to this question open, although I’ve chosen spiritually to be close to her heart, as if I chose my future, of which I have officially no control.
Don’t tell her that Israel, a country in the 21st century, has turned the prisons into places where diseases are planted and bodies are ruined slowly; and slowly, it turned to be fields of trial for living people whose death is inevitable sooner or later.
Don’t tell her that I have become knowledgeable of all names of horrible illnesses and strange medications, along with all types of pain killers, while I’m witnessing my friend Zakariyya diving into a coma, with an ending unknown to me.
Don’t tell my mother about the sick prisoners whose diseases launched an insane war against their bodies: Ahmad Abu Errab, Khaled Ashawish, Ahmad El-Najjar, Mansour Mowqeda, Akram Mansour, Ahmad Samara, Wafaa El-Bis, Reema Daraghma, Tareq Asi, Mo’tasim Radad, Riyad Al-Amour, Yasir Nazzal, Ashraf Abu-Thare’, Jihad Abu-Haniyy. The merciless Israeli prisons slaughter them; illness and carelessness of a country that enjoys slow death sentences and funerals for others.
Tell her that I am still 30 doors away from you and I get closer every time a bird flies and a fire flames up my eye, and barbed wires wound me, carrying me to your arms and to your prayers.’
translated by Shahd Abusalama.♥
http://palestinefrommyeyes.blogspot.com/2011/10/dont-tell-my-mother-that-i-have-become.html
Mohammad Barash is a disabled political prisoner inside Nafha Prison; one of 85 prisoners who are either physically or mentally disabled. On the 17th of February, 2003, he was arrested after he was badly injured, and despite his disability, which resulted from his injuries, he was given three life sentences plus 35 years. He is still continuing his struggle with pride inside a cell paying a double price; his precious years of prime and the consequences of zionist entity’s crimes.
Mohammed Barash wrote a letter to his mother from Eichel prison in Beersheba, in title “Don’t tell my mother that I have become blind”:
‘Don’t tell my mother that I can no longer see. She can see me but I can’t see. I fake my smiles when she shows me the photographs of my siblings, friends, and neighbors as she doesn’t know, that I have become blind after illness spread in my eyes till the darkness filled me.
Don’t tell her that I waited for several years to have a surgery to plant a cornea. But the Israeli Prison Service kept on procrastinating and procrastinating providing my eyes all reasons to leave me.
Don’t tell my mother that the shrapnel of bullets and the bombs which managed to hit me is still settling in my body, and that my left leg had been mutilated and replaced by a plastic one. Don’t tell her that the other leg rotted and dried of blood and life.
Don’t tell my mother that the prisoner’s emotions got stripped of the most basic elements of human life as he is sentenced to see only ashes and iron, lightless life and hopelessness.
Tell her that I am alive and safe. Tell her that I can see, walk, run, play, jump, write and read. Don’t tell her that I am shouldering my pains on my walking stick, and I can picture every martyr as a moon souring in the sky and calling me with the power of lightning, thunder and clouds.
Don’t tell her that I suffer from sleepless nights, and that I live under the mercy of the pain killers till it drugs my body. Don’t tell her that I keep twiddling my stuff till I barge into the iron beds or another prisoner sleeping close to me, to wake him up to help me reach the bathroom. Don’t tell her that wakefulness always hurts me and sleep never visits me.
Don’t tell her that a piece of lead entered my eye in that bloody day in the camp streets. They aggressively shot me until my leg was cut off, and my eye was gone. And before I fainted I saw a little kid running toward me waving the Palestinian flag while screaming: a martyr, a martyr.
Tell her that my dream is not enough. My nostalgia for her is too much and her soul never leaves me. I still have from her my language, my purity, my symbols stuck on the wall, all of which heal my pain every time the light disappears around me.
Tell her that I always embrace her holy prayers, to survive from the dark cloud that surrounds me after my body has tortured me. I might get back to her or I might not, but I left the answer to this question open, although I’ve chosen spiritually to be close to her heart, as if I chose my future, of which I have officially no control.
Don’t tell her that Israel, a country in the 21st century, has turned the prisons into places where diseases are planted and bodies are ruined slowly; and slowly, it turned to be fields of trial for living people whose death is inevitable sooner or later.
Don’t tell her that I have become knowledgeable of all names of horrible illnesses and strange medications, along with all types of pain killers, while I’m witnessing my friend Zakariyya diving into a coma, with an ending unknown to me.
Don’t tell my mother about the sick prisoners whose diseases launched an insane war against their bodies: Ahmad Abu Errab, Khaled Ashawish, Ahmad El-Najjar, Mansour Mowqeda, Akram Mansour, Ahmad Samara, Wafaa El-Bis, Reema Daraghma, Tareq Asi, Mo’tasim Radad, Riyad Al-Amour, Yasir Nazzal, Ashraf Abu-Thare’, Jihad Abu-Haniyy. The merciless Israeli prisons slaughter them; illness and carelessness of a country that enjoys slow death sentences and funerals for others.
Tell her that I am still 30 doors away from you and I get closer every time a bird flies and a fire flames up my eye, and barbed wires wound me, carrying me to your arms and to your prayers.’
translated by Shahd Abusalama.♥
http://palestinefrommyeyes.blo
poniedziałek, 7 listopada 2011
Report: Sarkozy calls Netanyahu 'liar'
Microphones accidently left on after G20 meeting pick up private conversation between US, French presidents. Sarkozy admits he 'can't stand' Israeli premier. Obama: You're fed up with him? I have to deal with him every day!
Sarkozy declared: "I cannot stand him. He is a liar."
According to the report, Obama replied: "You're fed up with him, but I have to deal with him every day!"
:]
czwartek, 3 listopada 2011
Kolejne dwie osoby zginęły dziś w Gazie/Two other people were killed today in Gaza
W czwartek popołudniu, dwóch Palstyńczyków zostało zabitych w wyniku izrealskiego bombardowania w okolicach Beit Lahia w Północnej Gazie.
Adham Abu Salmiyya, rzecznik prasowy Medical and Emergency Srvices w Gazie, poinformował, że byli to dwaj famerzy, kórzy pracowali na swojej ziemi gdy armia izraelska wystrzeliła w ich kierunku rakiety.
Palestinian medical sources reported, on Thursday afternoon, that two Palestinians were killed in an Israeli airstrike targeting an area in Beit Lahia, in the northern part of the Gaza Strip.
Adham Abu Salmiyya, spokesperson of the Medical and Emergency Services in Gaza, reported that the two are farmers who were working in their lands when the army fired missiles at them.
Adham Abu Salmiyya, spokesperson of the Medical and Emergency Services in Gaza, reported that the two are farmers who were working in their lands when the army fired missiles at them.
środa, 2 listopada 2011
Conajmniej 12 osób nie żyje...
Conajmniej 12 osób nie żyje, to efekt bombardowań Gazy przez izraelskie siły okupacyjne.
Izrael prawdopodobnie szykuje opercję naziemną.
Od piątku do 9 listopada przejście pomiędzy Strefą Gazy a Egiptem będzie zamknięte z powodu święta al-Adha.
Na Zachodnim Brzegu siły okupacyjne w 3 różnych incydentach (Beith Lahim, Nablus, Jeruzalem) porwały 21 osób, w tym dzieci.
Dwa statki mają zamiar złamać blokadę STrefy Gazy
Kanadyjski Tahir i iralndzki MV Saoirse z propalestyńskimi aktywistami na pokładzie będą próbowały przełamac izraelską blokadę Strefy Gazy.
Informacja o flotylli pojawiła się dopiero gdy staki dotarły do wód międzynarodowych.
.
READ IN ENGLISH : http://english.aljazeera.net
Subskrybuj:
Posty (Atom)